По-добре се понася с безалкохолното вино, но какво ли разбирам аз.
Myslím, že se líp hodí k nealko svařenému vínu, ale co já vím?
Ще мине време, докато ти го докажа, но истината е... въпреки, че понякога не те разбирам, аз още имам нужда от теб.
Bude trvat, než mi to uvěříš. Ale pravda je... že i když ti někdy nerozumím pořád tě potřebuju.
Какво ли разбирам аз с моя хокей на трева.
Je hrozně dobrej. Tak jo. Co já vím?
Не разбирам, аз нямаше да съм злостен, ако имах цици.
To nechápu. Nebyl bych podlý kdybych měl prsa.
Не разбирам аз какво правя тук.
Já vůbec nechápu, proč jsem tady.
Разбирам, аз също харесвам групата и знаеш, че те обичам, но концертът ще мине без вас, ако не успеете да дойдете.
Podívej, chápu to a ta kapela se mi líbí... a ty víš, že se mi taky líbíš, ale tahle loď odpluje bez vás, jestli se vy kluci nedokážete dostat přes všechnu tu byrokracii.
Сериозно, какво разбирам аз от ракетни установки, социални осигуровки, или данъчно облагане?
No fakt, co já vím o raketovém systému, nebo sociálním zabezpečení, nebo o daních?
Не разбирам аз къде оставам в тая схема.
A nejsem si jistý, co to znamená pro mě.
Явно местните лидери смятат, че е по-важна от Втората световна, но какво ли разбирам аз...
Zdejší pohlaváři si očividně myslí, že je to důležitější než Druhá světová válka, ale co já můžu vědět, že?
Така, както го разбирам, аз съм нещо близо до приятел, какъвто не си имал.
Z toho co vidím, jsem spíš já tvůj nejlepší přítel než kdo jiný koho jsi znal.
Разбирам, аз съм ви сродна душа.
Chápu to. Došlo mi to. Ale, poslouchej.
Но какво разбирам, аз съм само спортен редактор.
Jenže jak to mám kurva vědět? Jsem tady jenom redaktor.
Така както го разбирам аз, най-безопасно е да бъда с Бони.
Zdá se mi, že po boku Bonnie je pro mě to nejbezpečnější místo.
Какво ли разбирам аз от адвокати?
Copak já něco vím o právnících?
Звучи ужасно, но какво разбирам аз от отглеждането на деца.
Já nevím. Tohle zní hrozně. Ale co já vím o výchově děcka?
Спорих с него за това, но това продава книгите, какво разбирам аз?
Bojoval jsem za to, ale posunulo to mé knihy, takže co já vím?
Разбирам, аз също не обичам да разочаровам нашите.
Rozumím tomu. Taky nerada zklamávám rodiče.
В моя ум чувам мелодии чисти, неземни, но разбирам аз, не мога да им дам живот без твоя глас!
V mé mysli slýchám melodie, ryzí a nadpozemské, ale shledávám, že je nemohu obdařit hlasem, bez tebe!
Не разбирам аз защо съм ви тук.
Já jen nechápu, proč tu musím být.
Обаче виж, аз съм мъж... какво разбирам аз от цветя?
Ale hele, já jsem chlap. Co já vím o kytkách?
Разтроена си, разбирам, аз също бих била.
Jsi rozrušená, chápu to. Taky bych byla.
не разбирам аз...аз исках да ти кажа.
Nerozumím, co máš na mysli. - Chtěla jsem ti to říct.
Биполярен, живее във фантазиите си и показва признаци на личностно разстройство, но какво разбирам аз?
No, je bipolární a trpí bludy. Viděl jsem silné známky disociativní poruchy identity, ale co já vím? Nejsem doktor.
О, разбирам, аз помислих, че е снегорин.
Já myslel, že je to sněžný pluh. - Můj bože, to je...
Звучи ми печално престъпно, но какво разбирам аз?
Příšerné počasí pokračuje... ale co já vím?
Да имаш две личности е определението за лудост, но какво разбирам аз?
Jsem si jistý, že mít dvě soupeřící osobnosti je definice toho být šílený, ale co já vím?
Да разбирам: аз говоря, изляза, тя така или иначе биха починал,
Schválně, jestli to chápu dobře. Budu mluvit, vy mě pustíte, ale ona stejně umře.
1.6118960380554s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?